Язык, на котором ведется
судопроизводство, определяют ст. 13 Закона о
судоустройстве, ст. 17 УПК. В соответствии с
ними судопроизводство ведется на русском
языке или на языке республики в составе
России, автономной области, автономного
округа или на языке большинства населения
данной местности. При этом участвующим в
деле лицам, не владеющим языком, на котором
ведется судопроизводство, обеспечивается
право делать заявления, давать показания,
выступать на суде, заявлять ходатайства на
родном или другом избранном лицом языке.
Указанные положения действуют с учетом ч. 2
ст. 26 Конституции РФ, которая закрепила
право каждого на пользование родным языком
и свободный выбор языка общения.
В соответствии с ч. 3 ст. 17 УПК
следственные и судебные документы вручаются
обвиняемому (подсудимому) в переводе на
родной язык или на другой язык, которым он
владеет. Правовому положению переводчика
посвящена в УПК специальная статья (ст. 57).
Его участие в ходе уголовного судопроизводства
и при осуществлении правосудия по
уголовным делам определено уголовно-процессуальным
законом (ст. 134, 269 УПК).
Необеспечение обвиняемому (подсудимому),
не владеющему языком, на котором ведется
судопроизводство, права пользоваться
услугами переводчика Пленум Верховного
Суда Российской Федерации отнес к
существенным нарушениям уголовно-процессуального
закона, влекущим отмену приговора. Не менее
четко Верховный Суд определил свою позицию
по поводу неблагоприятных
процессуальных последствий в
случае нарушения при осуществлении
правосудия права лица на пользование
родным языком.
Несколько иначе формулирует
правила о языке судопроизводства АПК РФ (1995
г.). В ч. 1 ст. 8 установлено, что
судопроизводство в арбитражном суде ведется
на русском языке. Учитывая конституционные
положения о праве каждого пользоваться
родным языком, в ч. 2 указанной статьи
установлено, что участвующим в деле лицам,
которые не владеют русским языком,
обеспечивается право полного ознакомления
с материалами дела, участия в судебных
действиях через переводчика и право
выступать в арбитражном суде на родном
языке.
Принцип обеспечения каждому
пользования родным языком при осуществлении
правосудия выражает демократизм
действующего законодательства и государства
и определяет решение таких важных вопросов,
как доступность суда для населения,
обеспечение возможности осуществления
прав участниками процесса. Если процесс
ведется на языке, непонятном населению
данной местности, нарушается и
затрудняется связь суда с населением, а
также ослабляется или вообще не
достигается воспитательное назначение
судебного разбирательства; участвующие в
процессе лица не могут реализовать
предоставленные им законом процессуальные
права, активно способствовать
осуществлению правосудия.
О том, насколько важно знание
языка судопроизводства, показывает новое,
установленное в ходе судебной реформы
правило, согласно которому обязательное
участие защитника в уголовном
судопроизводстве на стороне лица, не
владеющего языком, на котором ведется
судопроизводство, допускается с момента
объявления подозреваемому протокола
задержания или постановления о применении
меры пресечения в виде заключения под
стражу до предъявления обвинения (ст. 47,49
УПК).
|